Nu știu.
Ce să fac cu mine?
Să alunec spre tine
ca un fluviu în mare?
Ce să fac cu mine?
Să alunec spre tine
ca un fluviu în mare?
Să ies din maluri
acoperind distanțele?
Să devin apă stătătoare?
acoperind distanțele?
Să devin apă stătătoare?
Sau ocean primordial
unde viața
încă nu s-a ivit.
unde viața
încă nu s-a ivit.
Prin vid
să plutesc spre tine?
să plutesc spre tine?
Să cad -
cenușă fecundă -
pe-o altă planetă
unde apa așteaptă
un atom de iubire?
cenușă fecundă -
pe-o altă planetă
unde apa așteaptă
un atom de iubire?
Nu știu.
Nu pot să m-opresc.
Continui spre tine.
Nu pot să m-opresc.
Continui spre tine.
Ma doare.
Mi-e bine.
De la un mal la altul
tulburată de tine.
Mi-e bine.
De la un mal la altul
tulburată de tine.
Si-aș vrea
un corp de femeie să fiu.
un corp de femeie să fiu.
Dar uite-mă fluviu
spre tine.
Nu știu.
spre tine.
Nu știu.
2003 (de pe vremea când scriam fără a spune nimic)
***
Je ne sais.
Que faire de moi?
Couler vers toi
comme un fleuve
vers la mer?
***
Je ne sais.
Que faire de moi?
Couler vers toi
comme un fleuve
vers la mer?
Déborder?
Couvrir les distances?
Devenir eau dormante?
Couvrir les distances?
Devenir eau dormante?
Ou l'océan primordial
où la vie
est absente?
où la vie
est absente?
A travers le vide
errer vers toi?
errer vers toi?
Tomber -
cendre féconde -
sur une autre planète
où l'eau attend
un atome d'amour?
cendre féconde -
sur une autre planète
où l'eau attend
un atome d'amour?
Je ne sais.
Je peux pas m'arrêter.
Je continue.
Je peux pas m'arrêter.
Je continue.
Ca me fait mal.
Ca me fait du bien.
D'un rive à l'autre
troublée par toi.
Ca me fait du bien.
D'un rive à l'autre
troublée par toi.
Je voudrais avoir
un corps de femme.
un corps de femme.
Voici le fleuve.
Je ne sais pas.
Je ne sais pas.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.