luni, 10 decembrie 2012

Pentti Saarikoski, Finlanda

(1937 - 1983)


"Ajattelin ajatuksia, jotka sopivat minulle,
kävelin metsässä, ja puista satoi pisaroita päälleni,
tulin milloin mihinkin
ja tiesin, että aina olin oikeassa paikassa."

(FI)

*
"Je pensais,
ces pensées m’allaient bien,
je marchais dans la forêt et des gouttes d’eau
tombaient sur ma tête,
j’allais n’importe où, n’importe quand,
et je savais que j’étais toujours là où il fallait."

 (FR)
(Traduit par Olivier Descargues,  internet)

*
"Вървях в гората пълен с мисли, които ми прилягат.
А от дърветата по мене капеха дъждовни капки,
пристигах тук и там, и знаех,
че винаги, навсякъде това е
за мен най-правилното място."

(BG)
(Превод - Посолството на Финландия в София)

*
Umblam cuprins de gânduri prin pădure
și gândurile toate-mi stăteau bine.
Stropi de ploaie cădeau din copaci peste mine.
Și-oriunde-n drumul meu m-aș fi oprit,
știam că sunt la locul potrivit.

(RO)
(Tradus din bulgară - Lucia Sotirova)

Citatul în FI și BG se află în pasajul subteran din Sofia - centru, zona ruinelor romane Ulpia Serdika)

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.