Hänelle
on niin yksinkertaista
lähtee
jäädäkseen minut vihreällä katseille
pihlajan liukuneitta
Ja sen meno
on niin kuin ei ikinä olissi palautamassa
panostamaan askeleihin ajan keskus
Joka ikuna kertaa
tunnen miten ympyräni laajetuu
ja käsivartani tyhjentyy
niin kuin ruusuja
pellon leikattu puolella
Poemul meu "Atât de simplu" tradus în limba finlandeză de un român
care trăiește în Finlanda. Din păcate nu-i știu numele, știu doar că
scria pe forumul România - Finlanda . Îi sunt foarte recunoscătoare și-i
mulțumesc din inimă.
http://ploaiedeiulie.blogspot.com/2011/11/atit-de-simplu.html
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.